Сегодня в Уфе проведена презентация якутского эпоса «Нюргун Батыр Стремительный», переведенного на башкирский язык. Мероприятие было открыто заместителем Председателя Государственного Собрания – Курултая Республики Башкортостан Тамарой Тансыккужиной.
Работу над проектом перевода вели специалисты Института истории, языка и литературы УФИЦ РАН.
«Совместное творчество и труд мастеров слова и языка является важным шагом на пути культурного обогащения и взаимопонимания, открывая перед нами новые горизонты. Перевод эпоса Нюргун Батыр не только сохраняет и передает мудрость и традиции якутского народа, но и раскрывает его уникальность и красоту на языке и сердцах людей, говорящих на башкирском языке», - отметил в приветственном слове заместитель министра культуры Республики Башкортостан Ильнур Мухьянов.
Модератором встречи выступила директор Ордена Знак Почета Института истории, языка и литературы УФИЦ РАН Зугура Рахматуллина.
Министерством культуры Республики Башкортостан совместно с Республиканским центром народного творчества ведется целенаправленная работа по возрождению и порпуляризации редчайшего явления башкирской культуры – сказительского искусства. Так, при РЦНТ функционирует “Центр сэсэнов”, а в гг. Сибай, Уфа, Бурзянском, Салаватском, Гафурийском, Хайбуллинском, Абзелиловском районах работают Школы сэсэнов.
Напомним, в 2018 году башкирский эпос «Урал-батыр» был издан на якутском языке в рамках проекта «Эпические памятники народов» по инициативе Государственного Собрания (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия).